×
2023年晋中学院外语系学术活动月讲座(一)
2023-04-11

2023年4月11日下午三点,山西省翻译协会会长、省人民政府外事办公室一级翻译吴红星老师受邀为外语系师生进行了主题为“增强翻译能力,讲好中国故事”的学术讲座。此次讲座由外语系系主任范京晶老师主持,全体老师及部分学生代表参加。

专家简介:吴红星,山西省人民政府外事办公室一级翻译;中国翻译协会理事,专家会员;曾任中国驻密克罗尼西亚联邦大使馆及中国驻洛杉矶总领事馆外交官,兼任山西大学、太原理工大学、山西师范大学硕士生导师。长期从事英语口笔译实践、国际交流及对外传播工作。曾为山西省主要领导外事活动提供口译服务百余场;翻译审定外交部山西全球推介活动、太原能源低碳发展论坛、国务院新闻办公室山西推介活动等英文稿件百余万字;参与多部山西外宣电视片策划、翻译及国际推广;策划组织了翻译技术论坛、山西省“讲好山西故事”英文演讲大赛、山西省高校英语配音大赛及“晋译讲坛”等语言类赛事和学术交流活动。近年来翻译出版了《中国山西》《煤层气论坛文集》《黄河、长城、太行》等多部书籍和画册。

吴会长以《增强翻译能力讲好中国故事》为题,从中国对外话语体系构建、中国智慧国际传播、中国对外人文交流和提升国际传播效能等四方面对讲好中国故事的翻译实践做了详尽论述。

吴会长从山西对外翻译的历史讲起,结合自身多年的翻译阅历,深入浅出,从国家翻译能力谈到个人翻译能力,特别是在翻译能力与讲好中国故事相辅相成的紧密关系这一板块中,重点指出“翻译+”能力的重要性,即“You have to know about something of everything and everything of something.”

在讲到“如何讲好中国故事,传播中国文化”这一主题时,吴会长特别提到了在山西文化外宣的过程中,对译者最大的挑战是中国独有的文化现象的文化负载词的翻译,要解决此类问题需注重语体和文本整体的协调性。

本次讲座内容丰富,实用性强,外语系师生纷纷表示通过两个多小时的认真聆听,对于翻译技巧的讲授干货满满,在今后的理论学习和实际应用里,要更加注重个人翻译能力的提升,打开格局,进一步投入到实实在在的翻译实践中。